Fragen Sie nach einem Angebot
Menu

Hochqualitative technische und medizinische Übersetzungen Deutsch (DACH)-Französisch

  • Korrekturlesen von übersetzten Texten
  • MTPE/Post-Editing
  • Erstellung und Pflege von terminologischen Datenbanken

Ich übersetze, korrigiere und post-editiere Projekte für die Industrie, für Verlage und Kommunikationsagenturen und für den medizinischen Bereich.

Gesprächstermin vereinbaren
+0 Jahre
Erfahrung
+0
betreute Kunden
+0
medizinische
und technische Projekte
+0 Jahre
Praktische Erfahrung
in psychiatrischen Kliniken
und in der Kardiologie

Markante Projekte

Fachbuch Bahntechnik

ICE, Geschichte – Technik – Einsatz von Marc Dahlbeck – 2023

Vorwort des Ausstellungskatalogs Körperwelten

Ausstellung über den anatomischen Kunst von Gunter von Hagens – 1998

Interessante Projekte habe ich unter anderen für sie bearbeitet:

AdTranz (DE), Agence de communication Sweet Up Studio ! (FR), Agrando GmbH (DE), AJT (UK), All Languages Translation (UK), BMF Text + (DE), Die Übersetzungsagentur (LU), Éditions Delamare (FR), Euroservis (SLO), Intertext GmbH (CH), LanguageCenter (DE), Lufthansa (DE), Migros (CH), Nestle (CH), OFAJ (FR/DE), Sophia Éditions (FR), Transit Translations service (CH), Velux (DE), Wordfish (UK), Zieltext (CH)

Fragen Sie nach einem Angebot

Über mich

Ich bin Isabelle Massalski, Fachübersetzerin für Medizin und Technik.

Seit 28 Jahren bearbeite ich Ihre Projekte zuverlässig, mit sprachlicher Genauigkeit und stelle meine Kompetenz und mein Fachwissen in den Dienst meiner Kunden.

Ich überprüfe und korrigiere jeden Text sorgfältig. So kann ich Genauigkeit, Stil und Konsistenz gewährleisten.

Mehr darüber

Ihr Projekt ist einzigartig

So verdient es eine maßgeschneiderte Lösung. Besprechen wir es!
Fragen Sie nach einem Angebot
Mitglied des BDÜ

(Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.)
Sorgfältiges Korrekturlesen zur Gewährleistung von Genauigkeit, Stil und Konsistenz
Zuverlässliche und präzise Wiedergabe des Textinhalts
Erhaltenes Layout bei PDF-Dateien